"como pez en el agua" meaning in All languages combined

See como pez en el agua on Wiktionary

Phrase [Español]

IPA: [ˌko.mo ˌpes en el ˈa.ɣ̞wa], [ˌko.mo ˌpeθ en el ˈa.ɣ̞wa] Forms: como pez en el agua [masculine, singular], como peces en el agua [masculine, plural], como pez en el agua [feminine, singular], como peces en el agua [feminine, plural]
Rhymes: a.ɡwa
  1. En una situación muy cómoda, agradable o en que se sabe cómo moverse con acierto. Tags: figurative
    Sense id: es-como_pez_en_el_agua-es-phrase-6W5uQb3a Categories (other): ES:Términos en sentido figurado
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: como en casa Related terms: a gusto, como piojos en costura, como Pedro por su casa, como anillo al dedo

Phrase [Español]

IPA: [ˌko.mo ˌpes en el ˈa.ɣ̞wa], [ˌko.mo ˌpeθ en el ˈa.ɣ̞wa]
Rhymes: a.ɡwa
  1. De manera natural o fácil, sin esfuerzo. Tags: figurative
    Sense id: es-como_pez_en_el_agua-es-phrase-dO0v6MlG Categories (other): ES:Términos en sentido figurado
The following are not (yet) sense-disambiguated
Translations: in one's element (Inglés), like a duck takes to water (Inglés)
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Adjetivos",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Locuciones",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Locuciones adjetivas",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "como pez en el agua",
      "tags": [
        "masculine",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "como peces en el agua",
      "tags": [
        "masculine",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "como pez en el agua",
      "tags": [
        "feminine",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "como peces en el agua",
      "tags": [
        "feminine",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Español",
  "lang_code": "es",
  "pos": "phrase",
  "pos_title": "locución adjetiva",
  "related": [
    {
      "note": "Andalucía",
      "sense_index": "1",
      "word": "a gusto"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "como piojos en costura"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "como Pedro por su casa"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "como anillo al dedo"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "ES:Términos en sentido figurado",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "[En Salamanca], Unamuno se encontró como pez en el agua; su auténtico ser descubrió la horma de su zapato",
                "a": "Luciano G. Egido",
                "c": "libro",
                "editorial": "Universidad de Salamanca",
                "fecha": "1983",
                "isbn": "9788474812435",
                "l": "Salamanca",
                "páginas": "45",
                "título": "Salamanca, la gran metáfora de Unamuno",
                "u": "http://books.google.es/books?id=2Dee9n0xSP8C&pg=PA45&dq=%22como+pez+en+el+agua%22"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::[En Salamanca], Unamuno se encontró como pez en el agua; su auténtico ser descubrió la horma de su zapatoLuciano G. Egido. Salamanca, la gran metáfora de Unamuno. Página 45. Editorial: Universidad de Salamanca. Salamanca, 1983. ISBN: 9788474812435.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Luciano G. Egido. Salamanca, la gran metáfora de Unamuno. Página 45. Editorial: Universidad de Salamanca. Salamanca, 1983. ISBN: 9788474812435.",
          "text": "[En Salamanca], Unamuno se encontró como pez en el agua; su auténtico ser descubrió la horma de su zapato"
        }
      ],
      "glosses": [
        "En una situación muy cómoda, agradable o en que se sabe cómo moverse con acierto."
      ],
      "id": "es-como_pez_en_el_agua-es-phrase-6W5uQb3a",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "figurative"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ˌko.mo ˌpes en el ˈa.ɣ̞wa]",
      "raw_tags": [
        "seseante"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[ˌko.mo ˌpeθ en el ˈa.ɣ̞wa]",
      "raw_tags": [
        "no seseante"
      ]
    },
    {
      "rhymes": "a.ɡwa"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "como en casa"
    }
  ],
  "tags": [
    "adjective"
  ],
  "word": "como pez en el agua"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Adverbios",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Locuciones",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Locuciones adverbiales",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español-Inglés",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Español",
  "lang_code": "es",
  "pos": "phrase",
  "pos_title": "locución adverbial",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "ES:Términos en sentido figurado",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "se desenvuelve como pez en el agua en el área donde está especializado",
                "a": "Juan Luis Urcola Tellería",
                "c": "libro",
                "editorial": "ESIC Editorial",
                "fecha": "2011",
                "isbn": "9788473567343",
                "l": "Madrid",
                "páginas": "85",
                "título": "La revolución pendiente",
                "u": "http://books.google.es/books?id=zKA_l4Gnv60C&pg=PA85&dq=%22como+pez+en+el+agua%22"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::se desenvuelve como pez en el agua en el área donde está especializadoJuan Luis Urcola Tellería. La revolución pendiente. Página 85. Editorial: ESIC Editorial. Madrid, 2011. ISBN: 9788473567343.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Juan Luis Urcola Tellería. La revolución pendiente. Página 85. Editorial: ESIC Editorial. Madrid, 2011. ISBN: 9788473567343.",
          "text": "se desenvuelve como pez en el agua en el área donde está especializado"
        }
      ],
      "glosses": [
        "De manera natural o fácil, sin esfuerzo."
      ],
      "id": "es-como_pez_en_el_agua-es-phrase-dO0v6MlG",
      "sense_index": "2",
      "tags": [
        "figurative"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ˌko.mo ˌpes en el ˈa.ɣ̞wa]",
      "raw_tags": [
        "seseante"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[ˌko.mo ˌpeθ en el ˈa.ɣ̞wa]",
      "raw_tags": [
        "no seseante"
      ]
    },
    {
      "rhymes": "a.ɡwa"
    }
  ],
  "tags": [
    "adverbial"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Inglés",
      "lang_code": "en",
      "sense_index": "1",
      "word": "in one's element"
    },
    {
      "lang": "Inglés",
      "lang_code": "en",
      "sense_index": "2",
      "word": "like a duck takes to water"
    }
  ],
  "word": "como pez en el agua"
}
{
  "categories": [
    "ES:Adjetivos",
    "ES:Locuciones",
    "ES:Locuciones adjetivas",
    "Español"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "como pez en el agua",
      "tags": [
        "masculine",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "como peces en el agua",
      "tags": [
        "masculine",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "como pez en el agua",
      "tags": [
        "feminine",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "como peces en el agua",
      "tags": [
        "feminine",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Español",
  "lang_code": "es",
  "pos": "phrase",
  "pos_title": "locución adjetiva",
  "related": [
    {
      "note": "Andalucía",
      "sense_index": "1",
      "word": "a gusto"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "como piojos en costura"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "como Pedro por su casa"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "como anillo al dedo"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "ES:Términos en sentido figurado"
      ],
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "[En Salamanca], Unamuno se encontró como pez en el agua; su auténtico ser descubrió la horma de su zapato",
                "a": "Luciano G. Egido",
                "c": "libro",
                "editorial": "Universidad de Salamanca",
                "fecha": "1983",
                "isbn": "9788474812435",
                "l": "Salamanca",
                "páginas": "45",
                "título": "Salamanca, la gran metáfora de Unamuno",
                "u": "http://books.google.es/books?id=2Dee9n0xSP8C&pg=PA45&dq=%22como+pez+en+el+agua%22"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::[En Salamanca], Unamuno se encontró como pez en el agua; su auténtico ser descubrió la horma de su zapatoLuciano G. Egido. Salamanca, la gran metáfora de Unamuno. Página 45. Editorial: Universidad de Salamanca. Salamanca, 1983. ISBN: 9788474812435.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Luciano G. Egido. Salamanca, la gran metáfora de Unamuno. Página 45. Editorial: Universidad de Salamanca. Salamanca, 1983. ISBN: 9788474812435.",
          "text": "[En Salamanca], Unamuno se encontró como pez en el agua; su auténtico ser descubrió la horma de su zapato"
        }
      ],
      "glosses": [
        "En una situación muy cómoda, agradable o en que se sabe cómo moverse con acierto."
      ],
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "figurative"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ˌko.mo ˌpes en el ˈa.ɣ̞wa]",
      "raw_tags": [
        "seseante"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[ˌko.mo ˌpeθ en el ˈa.ɣ̞wa]",
      "raw_tags": [
        "no seseante"
      ]
    },
    {
      "rhymes": "a.ɡwa"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "como en casa"
    }
  ],
  "tags": [
    "adjective"
  ],
  "word": "como pez en el agua"
}

{
  "categories": [
    "ES:Adverbios",
    "ES:Locuciones",
    "ES:Locuciones adverbiales",
    "Español",
    "Español-Inglés"
  ],
  "lang": "Español",
  "lang_code": "es",
  "pos": "phrase",
  "pos_title": "locución adverbial",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "ES:Términos en sentido figurado"
      ],
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "se desenvuelve como pez en el agua en el área donde está especializado",
                "a": "Juan Luis Urcola Tellería",
                "c": "libro",
                "editorial": "ESIC Editorial",
                "fecha": "2011",
                "isbn": "9788473567343",
                "l": "Madrid",
                "páginas": "85",
                "título": "La revolución pendiente",
                "u": "http://books.google.es/books?id=zKA_l4Gnv60C&pg=PA85&dq=%22como+pez+en+el+agua%22"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::se desenvuelve como pez en el agua en el área donde está especializadoJuan Luis Urcola Tellería. La revolución pendiente. Página 85. Editorial: ESIC Editorial. Madrid, 2011. ISBN: 9788473567343.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Juan Luis Urcola Tellería. La revolución pendiente. Página 85. Editorial: ESIC Editorial. Madrid, 2011. ISBN: 9788473567343.",
          "text": "se desenvuelve como pez en el agua en el área donde está especializado"
        }
      ],
      "glosses": [
        "De manera natural o fácil, sin esfuerzo."
      ],
      "sense_index": "2",
      "tags": [
        "figurative"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ˌko.mo ˌpes en el ˈa.ɣ̞wa]",
      "raw_tags": [
        "seseante"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[ˌko.mo ˌpeθ en el ˈa.ɣ̞wa]",
      "raw_tags": [
        "no seseante"
      ]
    },
    {
      "rhymes": "a.ɡwa"
    }
  ],
  "tags": [
    "adverbial"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Inglés",
      "lang_code": "en",
      "sense_index": "1",
      "word": "in one's element"
    },
    {
      "lang": "Inglés",
      "lang_code": "en",
      "sense_index": "2",
      "word": "like a duck takes to water"
    }
  ],
  "word": "como pez en el agua"
}

Download raw JSONL data for como pez en el agua meaning in All languages combined (3.9kB)

{
  "called_from": "extractor/es/page/parse_entries/69",
  "msg": "Found unexpected nodes [<HTML(references){} >] in section [['Referencias y notas']]",
  "path": [
    "como pez en el agua"
  ],
  "section": "unknown",
  "subsection": "",
  "title": "como pez en el agua",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-09-27 from the eswiktionary dump dated 2024-09-20 using wiktextract (3f344ef and 66545a6). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.